简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

توزيع الحقوق في الصينية

يبدو
"توزيع الحقوق" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 分配权利
أمثلة
  • وهي شركات تقوم بجباية أو توزيع الحقوق المعترف بها قانوناً لعدة أشخاص يشتركون في هذه الحقوق.
    它们是代表若干版权持有者收取或分配法律承认的版税的公司。
  • وكانت الاتفاقية الطموحة المجال الشاملة الأغراض، ترمي إلى توزيع الحقوق والمسؤوليات فيما يخص المحيطات بين الدول والمنظمات.
    范围宏大目标全面的公约是为了在各国和各组织之间分配海洋方面的权利和职责。
  • وتؤدي عملية الأخذ باللامركزية إلى إعادة توزيع الحقوق والالتزامات فيما يتعلق بالموارد البيئية والطبيعية على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية لصالح المستويات المحلية.
    下放权力进程导致在国家、区域和地方各级重新分配有关环境和自然资源的权利和义务,使地方一级受益。
  • وتتطلب قدرة الإدارة اللامركزية للغابات على الاستمرار ضمن أطر زمنية كافية إحداث تغييرات جذرية في قواعد اللعبة، ولا سيما فيما يتعلق بكيفية توزيع الحقوق والأدوار والمسؤوليات والمكافآت، وبالجهات التي ستتولى ذلك.
    要使权力下放森林施政具有足够长期的生命力,就需要从根本上改变游戏规则,特别是由谁和如何来分配权利、作用、责任和奖励。
  • ثم قارن السيد لياو اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية والاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية من حيث توزيع الحقوق الضريبية لمختلف فئات الخدمات على أساس قائمة التصنيف القطاعي للخدمات التي وضعتها منظمة التجارة العالمية.
    廖先生然后比较了《联合国示范公约》和《经合组织示范公约》依据世界贸易组织《服务部门分类清单》对各类服务分配征税权的情况。
  • وهذا أمر له عواقب مدمرة على استقلال المرأة اقتصاديا كما أن له أثرا كبيرا على الطريقة التي تتبعها الأسر الشابة خصوصا في تنظيم توزيع الحقوق والالتزامات داخل الأسرة وبالتالي في مكان العمل.
    这对妇女的经济独立非常不利,特别是对年轻人新建立的家庭在安排家庭内的权利与义务方面产生重大的影响,从而影响到工作场所的权利与义务的分配。
  • وهناك أمثلة على أن إعادة توزيع الحقوق قد عززت من فرص حصول المجتمعات الأفقر على الموارد، كما حدث في إعادة تخصيص مصايد أسماك السالمون في كندا للسكان الأصليين، وهي أمثلة تبين كيف يمكن تصميم نظم التخصيص لحماية حقوق المجتمعات المهمشة بالذات(31).
    在有些例子中,通过权利的重新配给,较穷社区的获取权得到了巩固。 如加拿大三纹鱼捕鱼权的重新配给就展示了如何拟订权利配发制度,以具体地保护被边缘化的社区的权利。
  • ويوصي الدليل، تمشيا مع النهج العام الذي يتبعه إزاء توزيع الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير بين المحيل والمحال إليه، بأن تحكم هذه المبادئ العامة الحالات التي جرى فيها السداد بحسن نية لشخص لم يكن له الحق فعلا في تلقيه (انظر التوصية 112، الفقرة الفرعية (أ)).
    本指南按照其在分配转让人和受让人之间违约前权利和义务的一般性做法,建议已发生向实际无受款权的人善意付款的情形必须遵守这些一般性原则(见建议112,(a)项)。
  • وترفض الدولة الطرف الرأي القائل إن بالإمكان الاستنتاج من القاعدة الواردة في المادة ٢٦ من العهد أنه ينبغي توزيع الحقوق المشار إليها على فئة أوسع من الناس وتكون في نفس الوقت أقل تقييداً، ممن قد لا يعملون علاوة على ذلك في قطاع مصائد الأسماك.
    缔约国驳斥了这一论点,即根据《公约》第二十六条载列的规定,可以得出结论,所述权利应当分配给更加广泛,同时也没有太多限制的群体,而这些人也可能并不从事渔业部门工作。
  • وطلب من البلدان التي أجابت عن الاستفتاء إبداء الرأي أيضا في مسائل تقع خارج نطاق خطة العمل ولكنها تستدعي التركيز؛ فحُدِّدت أربع مسائل رئيسية هي توزيع الحقوق المتعلقة بفرض الضرائب بين دولة المصدر ودولة الإقامة، وفرض ضرائب على أرباح رأس المال، والتبادل التلقائي للمعلومات، والخسائر في الإيرادات بسبب الحوافز الضريبية.
    答卷的国家还被问及《行动计划》以外值得重视的问题;被提出最多的前4个问题是来源国和居住国之间征税权的分配、资本收益征税、自动信息交流和税收优惠导致的收入损失。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2